Время велосипедистов

[<назад] [оглавление] [дальше>]

Глава XXII, в которой Антонио щупает торшер

Ну что же, вполне прилично… — заявил Хулинадо, осматривая номер.
— А вы как считаете, пробквессор?
— Да-да… Я тоже так думаю, только не включайте свет, а то будет видно, насколько тут ужасно. Давайте лучше в темноте.
— Что ж, в темноте, так в темноте… — буркнул Хулинадо, спотыкаясь на чем-то черном и падая на что-то мягкое.
— Дофтор?
— Да?
— Как вы думаете, на что я упал?
— Думаю на кресло.
— Отлично, падайте на свое. — посоветовал Антонио, разливая что-то из чего-то во что-то.
— Уже. — подал голос Нидайбох спустя некоторое время.
— Мммм… Вкусно, а что мы пьем? — поинтересовался он.
— На свету это был бы виски из моих личных запасов. Но это на свету, а в темноте не поручусь, что кто-нибудь прокравшись заменил его на что-либо другое.

Некоторое время они пили молча, затем в номере раздался телефонный звонок. Звонок был именно телефонный, а не какой-нибудь там велосипедный, поэтому Антонио, напустив на себя важную мину подлетел к аппарату и прижал его к уху.

— Кто у телефона? — послышался голос шефа ЦРУ.
— Эээ… не уверен.
— Не уверены, кто у телефона? — шеф даже слегка растерялся. Хотя, надо отдать должное его опыту, потерявшиеся части он нашел очень быстро.
— Да нет, понимаете, тут темно и я не уверен, что я у телефона, а не скажем у торшера.
— Гм… так проверьте.

Хулинадо осторожно ощупал прибор, который прижимал к уху.

— Да, действительно телефон.
Сержант Хулинадо докладывает. — рявкнул он по всей форме (и даже немного по форменной фуражке).
— Послушайте, Антонио, как нам стало известно буквально в ближайшие несколько минут эти похитители тостеров собираются похитить коллекционную модель из отеля напротив городского парка. Вы с пробквессором немедленно отправляетесь туда.
— Есть. — с энтузиазмом рявкнул Антонио. Впрочем, у энтузиазма это вышло не так лихо.
— Вам все ясно?
— Да.
— Приступайте.

[<назад] [оглавление] [дальше>]